Petőfi Sándorra emlékezett a város

A Petőfi Sándor Emlékháznál megjelenteket Keresztes Tünde kulturális referens köszöntötte.
– Hagyományainkhoz híven ma újra eljöttünk a Petőfi Emlékházhoz az óév búcsúztatása napján, azért, hogy Félegyháza költőjének születésnapját megünnepeljük, és emléke előtt tisztelettel adózzunk. Évről évre osztozunk itt az emlékháznál abban a felemelő érzésben, hogy Petőfi lelke, szelleme itt született meg, gyermek- és ifjúkori élményei mindvégig meghatározói költészetének – mondta.
Ezt követően Magony Ádám, a Móra Ferenc Művelődési Központ munkatársa Petőfi Sándor A XIX. század költői című versét szavalta el.
Az emlékház falánál koszorút helyeztek el Csányi József polgármester, Balla László és Rosta Ferenc alpolgármesterek, a Petőfi nevét viselő intézmények, a helyi oktatási intézmények, civil szervezetek és pártok képviselői. A megemlékezés virágait az emlékházban felállított Petőfi-szobornál és Bai Mang Petőfi-fordító emlékoszlopánál is elhelyezték a város vezetői.
A koszorúzást követően 10 órakor a városi könyvtárban folytatódott az emléknap. A Petőfi Sándor Városi Könyvtár és a Móra Ferenc Közművelődési Egyesület szervezésében bemutatták a Bai Mang és Petőfi címmel megjelent könyvet. A kötet szerkesztői Li Zhen Árpád és Tarjányi József.
Tarjányi József előadásából megtudtuk, hogy a kötet egyrészt tartalmazza Petőfi Sándor néhány versének kínai fordítását, másrészt bemutatja Bai Mangot, azt a fiatal kínai költőt, aki a világ legnépesebb országával ismertette meg az európai kultúra és költészet halhatatlan magyar képviselőjét. A kétnyelvű kiadvány egyrészt a tiszteletet kívánja leróni a két forradalmár költőzseni előtt, másrészt dokumentálni szeretné azt a történelmi pillanatot, amikor Kiskunfélegyháza egy újabb fontos emlékhellyel gazdagodott.
A kötet szerkesztője felidézte, hogy Kiskunfélegyházán a Petőfi-fordítók sétányán angol, német, olasz, román költők domborműves emlékoszlopai láthatók, melyekhez csatlakozhatott a kínai fordító, Bai Mang portréját ábrázoló oszlop is. Az avatáson népes kínai delegáció tette tiszteletét. Közvetlenül Kínából, Bai Mang szülőhelyéről is érkezett küldöttség.
A könyvben az avatási ceremóniáról részletes újságcikkek, ünnepi beszédek és képgaléria ad átfogó képet. Az olvasók megismerhetik Csányi József polgármester ünnepi gondolatait, valamint a kínai partnervárosok képviseletében elhangzott felszólalásokat, köztük Xing Mengjun beszédét Ningbo Város Népi Kormányzata, valamint Wu Jiawei beszédét a Xiangshan Megyei Népi Kormányzat nevében. A kötetben helyet kapott Tarjányi Józsefnek, az Országos Petőfi Társaság tagjának megszólalása is.
A könyv külön fejezete foglalkozik a kínai nagykövetségi delegáció kiskunfélegyházi látogatásával, valamint Bai Mang és Petőfi kapcsolatának bemutatásával. A történeti áttekintés, az életrajzi kronológia és a Petőfi-versek Bai Mang által készített fordításai érzékletesen mutatják meg, miként vált a magyar költő életműve a kínai olvasók számára is érthetővé és átélhetővé.
A kötetben szó esik azokról a Petőfi-szobrokról is, amelyek Kína több városában – Pekingben, Sanghajban és Csungkingban – őrzik a magyar költő emlékét, valamint a Xiangshanban felavatott közös emlékműről, amely Bai Mang és Petőfi Sándor előtt tiszteleg.
A kötet nem csupán egy dokumentum, hanem élő bizonyítéka annak, hogy a kultúra valódi hidat képes építeni Kiskunfélegyháza és Kína között.
Az esemény zárásaként Kállainé Vereb Mária, a Móra Ferenc Közművelődési Egyesület elnöke mondott köszönetet a könyv készítőinek.






